~고군분투 인생살이~

[전화중국어] DAY 7 본문

中文

[전화중국어] DAY 7

소금깨 2022. 6. 24. 19:22

1. 老套

: 老套指的是陈旧的形式或办法,或者是老调的意思。

  • 如果现在做节目还用这种老套,那肯定没有关总愿意看。
  • 这部电视剧,剧情老套、演技差劲、制作粗糙,真的是太不好看了。

2. 陈腔滥调

: 意思是指陈腐、空乏的论调,不新颖,庸俗的食物。

  • 现在我得叙述时陈腔滥调,呆板无味。
  • 不过,一般来说,候选人们所表现的时他们宁可依靠令人不胜其烦的陈腔滥调也不愿意去来哦姐并面对现在经济问题方面,这次辩论完全不及格。

네이버 중국어 사전에는 클리셰 = 陈腔滥调라고 나오는데, 클리셰는 老套에 더 가까운 뜻인 것 같다.

陈腔滥调는 너무 많이 들어서 관심이 떨어진 "진부" 하거나 "비속"한 것을 일컫는 것에 더 가까워 보인다. 

 

2.1. 呆板无味

: 무뚝뚝하고 재미없는 사람을 일컫는 말(비하의 의미가 조금 있으니 사용 시 주의)

  • 怎么面对呆板无味的男人。

3. 演技

  • 那个演员的演技日益纯熟。
  • 烂演技(발연기)

3.1. 纯熟 : 숙련되다.

4. 浮躁

:경솔하다, 경박하다

  • 他性子很浮躁,让他去做我一点都不放心。
  • 他性情浮躁,总是沉不住气。
  • 人家已经静下心来不怎么浮躁了,你却煽动他! 
    • 煽动:바람을 넣다. 부추기다. 

5. 案例

  • 我被成功安利了。 
    • 安利时推荐或强烈推荐的意思。这个词属于目前比较流行的网络用语。安利这一词最初一直被人们认为时安利的直销模式,后来随着直销模式深入消费者,这个词也逐渐在游戏、动漫等圈子中流行,并且引申为强烈推荐的意思。(*感觉是以前的意思)
    • (现在的意思)强烈推荐进行广告的意思
  • 给你安利一部好看的电影。(动词)
  • 别再给我安利你偶像了,我不喜欢他。(动词)
  • 这个节目太好看,我的安利好不好!(名词)
  • 我觉得他一点都不帅,这个安利不下了
  • 小红书上面的安利,还是不吃? 
    • "吃....安利“ = "추천을 받다"
  • 最近有什么搞笑类的动漫片吗?求安利! 
    • 求安利:추천 좀 해주세요.

 


安利时

'中文' 카테고리의 다른 글

[전화중국어] DAY 9  (0) 2022.07.04
[DAY 8] 전화 중국어  (0) 2022.06.27
[전화중국어] DAY 6  (0) 2022.06.22
[전화중국어] DAY 5  (0) 2022.06.22
[전화중국어] DAY 4  (0) 2022.06.17
Comments