中文
[전화중국어] DAY 10
소금깨
2022. 7. 8. 14:16
오늘은 최근 중국에서 이야기가 많이 나온다는 钟薛高 에 대해서 이야기를 나눠보았다.
나는 2019년에 졸업을 해서 그런가, 해당 브랜드를 학교 다닐 당시에는 들어보지 못했는데,
최근에 되게 화두되는 브랜드였나 보다. 새로운 지식을 하나 얻고 간다.
중쉐가오(钟薛高)
kongfuletter.notion.site
자세한 내용은 notion 참고하기
1. 定位
- 做任何事情都应该先找准自己的定位。
- 那种新产品的消费者被公司首先定位为白领人士。
2. 奢侈品
- 上班用的汽车不算奢侈品。
- 这些奢侈品都是花架子。
- 奢侈品进口量的增长率每年以两位数增加。
3. 心虚: (잘못을 저질러) 켕기다. / 자신이 없다.
- 你既然没有做亏心事,有何必心虚?
- 너는 양심에 어긋나는 일을 하지 않았으면서 왜 구태여 안절부절 못하니?
- 这一类工作过去没干过,刚接手时还真有些心虚。
- 이런 종류의 일은 예전에 해본 적이 없어서 처음 맡았을 때 정말 자신감이 좀 없었습니다.
- 对于这种生疏的工作,我感到心虚。
- 이런 생소한 일에 대해서는 자신이 없어요.
4. 攀比 : (다른 사람과) 높은 수준으로 비교하다.
- 攀比成风。
- 别在吃穿等方面跟别人攀比。
- 生活上不要互相攀比。
- 攀比是对自己的暴力。
5. 跟风
- 最好不要盲目跟风炒作。
- 人类是很容易跟风的存在。
- 跟风经济 : 일시적인 풍조에 따라 맹목적으로 투자하는 경제 현상
6. 消费趋势 : 소비 트렌드, 소비 성향
Q. 冰淇淋과 雪糕은 무슨 차이가 있을까?
A. 나누는 기준은 따로 있지만, 일반적으로는 막대가 있냐 없냐로 따진다.
막대가 있는 경우 : 雪糕
막대가 없는 경우 : 冰淇淋
하지만 예외도 있다, 흔히 생각하는 퍼먹는 아이스크림 중에서도 雪糕로 명칭을 해서 나오는 것들이 있다. 그래서 우스갯 소리로 가격으로 판단한다는 말도 있다.싸면 雪糕, 비싸면 冰淇淋으로...
아마 아래의 함량 기준 때문에 이런 말이 나온 건 아닐까 싶다. 그러니까, 한국으로 치면 '와'는 雪糕이고, 액설런트는 冰淇淋 아닐까 ^^?
A4腰
厌食症
不少人买的不是种薛高雪糕,而是一红网红潮流的参与感。
我的大腿的腿围是多少?